Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

с вершины

  • 1 ὀφρύος

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὀφρύος

  • 2 φτάνω

    (αόρ. έφτασα) 1. αμετ.
    1) добираться; приходить; прибывать; приезжать;

    φτάνω μέχρι της κορυφής — добраться до вершины;

    έφτασαν νέα εμπορεύματα прибыли новые товары;
    έφτασα! иду!, сейчас!, сию минуту!; я здесь!, вот я!; 2) перен. приходить, наступать (о времени);

    φτάνει ο χειμώνας — наступает зима;

    έφτασε η στερνή του ώρα настал его последний час;
    έφτασε η ώρα των λογαριασμών настал час расплаты; 3) дойти до..., достичь (какого-л. места, момента, состояния и т. п.);

    αυτός μού φτάνει ως τόν.ώμο — он мне по плечо;

    τό μονοπάτι φτάνει ως την κορφή τού,βουνού — тропинка доходит до вершины горы;

    η φήμη του έφτασε ακόμη και στο Παρίσι слева о нём дошла до Парижа;

    όσο φτάνει το μάτι — насколько видит глаз;

    φτάνω στα — икра дойти до крайности, до крайней точки;

    τό πράγμα έφτασε στο απροχώρητο дело зашло в тупик;

    φτάνω στο άκρον άωτον — дальше ехать некуда;

    φτάνω σε απόγνωση — доходить до отчаяния;

    4) достигать, добиваться -(чего-л.);

    φτάν στο σκοπό μου — добиться своей цели;

    5) перен. доходить, достигать (до чьего-л. слуха и т. п.);
    αυτό δεν έφτασε ως τ' αυτιά μου я итого не слышал;

    ως εκεί φτάνει το μυαλό μου — это я ещё могу понять;

    τό μυαλό μου δεν φτάνει ως εκεί — это выше моего понимания;

    6) быть достаточным, хватать;

    φτάνει και περισσεύει — более чем достаточно;

    δέκα δραχμές μού φτάνουν — десять драхм мне хватит;

    αυτό με ( — или μού) φτάνει — с меня довольно;

    φτάνουν πιά τα πείσματα — довольно упрямиться;

    σα να μη μας έφταναν όλα τ' άλλα! только этого нам не хватало!;
    7) απρόσ. достаточно, хватит, довольно;

    § φτάνει μόνο να θυμηθείς... — только бы тебе не забыть;

    δεν φτάν — ст, ότι... — мало того, что...;

    2. μετ.
    1) догонять; настигать; достигать; 2) перен. догнать (кого-л.); сравняться (с кем-л.); τον έφτασα στα μαθηματικά я его догнал по математике;

    καμμιά δεν [τη φτάνει στην ομορφιά — никто не может сравниться с ней красотой;

    έφτασε τη μάν[ν]α της στο μπόϊ ростом она догнала свою мать;
    3) доставать; φτάσε μου το βιβλίο από το απάνω ράφι достань мне книгу с верхней полки; 4) срывать, рвать, собирать (плоды с деревьев); § λέει ό, τι φτάσει он говорит всё, что придёт в голову; έφτασε το μαχαίρι στο κόκκαλο дальше ехать некуда

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φτάνω

  • 3 ακρον

         ἄκρον
        I
        τό
        1) вершина
        

    (Ἴδης Hom.; τὰ τῶν Ἄλπεων ἄκρα Polyb.)

        τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης Her.(на)горная часть Эвбеи

        2) перен. верх, высшая степень
        

    (πανδοξίας Pind.)

        πρὸς ἄκρῳ γενέσθαι или ἐπ΄ ἄ. ἀφικέσθαι Plat. — достигнуть вершины, перен. предела;
        εἰς ἄ. Theocr. — в высшей степени;
        ἄκρα φέρεσθαι Theocr.получить высшую награду

        3) высшая власть
        

    (Ἄργεος ἄκρα Theocr.)

        4) мыс
        

    (Σούνιον ἄ. Hom.)

        5) край, конец, предел
        

    τὰ ἄκρα τῆς θαλάσσης Plat. — поверхность моря;

        χειρῶν ἀκρα Luc. — кисти рук;
        τὰ τῆς Ἑλλάδος ἄκρα Polyb.границы Греции

        6) лог. крайняя, т.е. большая или малая посылка силлогизма Arst.
        II
        adv. сверху, поверх
        

    ἄ. ἐπὴ ῥηγμῖνος ἁλός Hom.по гребням волн

    Древнегреческо-русский словарь > ακρον

  • 4 γιγνομαι

        дор.-ион. и поздн. γίνομαι (γῑ), эп. тж. γείνομαι (см.)
        

    (impf. ἐγιγνόμην, fut. γενήσομαι, aor. 2 ἐγενόμην - дор. ἐγενόμαν, pf. γέγονα - эп. тж. γέγαα, part. γεγαώς - стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (ἐ)γεγενητο)

        1) рождаться
        

    (θανεῖν ἢ γενέσθαι Hes.; γ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.)

        τὰ γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. — дети;
        γεγονέναι ἔκ τινος Hom., Eur., Arst., ἀπό τινος Her., Xen., Plat., редко τινος Eur.происходить от кого-л.;
        νέον γεγαώς Hom. — новорожденный;
        γεγονέναι εὖ Her. или καλῶς Isocr. — быть знатного происхождения;
        οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr.наши дети

        2) ( о растениях) рождаться, вырастать, расти
        

    (φύλλα καὴ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Xen.; τὰ γιγνόμενα ἐν ἀγρῷ Xen. и κατὰ τὰς χώρας Arst.)

        3) происходить, совершаться
        

    γ. ἔκ τινος Her., ἀπό τινος Xen., ὑπό τινος Thuc., Xen. и παρά τινος Plat.случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.;

        ἢ γεγονότα ἢ ὄντα ἢ μέλλοντα Plat. — прошлое, настоящее или будущее;
        οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο Hom. — не смею надеяться, чтобы это случилось;
        ἀγορέ γένετο Hom. — происходило собрание;
        χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κακώς Her. — Кандавлу пришлось плохо;
        πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Xen. — он потребовал гарантий;
        ἐγίγνονθ΄ οἱ ὅρκοι Dem. — были даны клятвы;
        τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο Xen. — жертвоприношение сложилось благоприятно;
        τὰ γεγενημένα или τὰ γενόμενα Xen., Dem.; — происшедшее, прошлые события;
        τὰ γενησόμενα Dem. — предстоящие события, последствия;
        ἀρρωδέομεν μέ ὑμῖν οὐκ ἡδέες γένωνται οἱ λόγοι Her. — мы опасались, не будут ли вам неприятны эти слова;
        ἐγένετο ὥστε ἀμφοτέρους ἔξω Σπάρτης εἶναι Xen. — случилось так, что оба уехали из Спарты;
        λαβεῖν μοι γένοιτο αὐτόν! Xen. — ах, если бы мне удалось поймать его!

        4) становиться, делаться
        

    πάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Hom. — Протей, превращающийся во все (что угодно);

        ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι Xen. — стать из богача бедняком;
        εἴ τις κωλυτές γίγνοιτο τῆς διαβάσεως Thuc.если бы кто-л. вздумал помешать переходу;
        τί γένωμαι ; Aesch. — что со мной будет?;
        οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc. — не зная, как им быть;
        γενέσθαι τῶν δικαστέων Her.состоять судьей (досл. в числе судей);
        τούτων γενοῦ μοι Arph. — стань таким, как они;
        καθ΄ ἕν γ. Thuc. — объединяться, соединяться;
        ἐπὴ τῆς γνώμης τινὸς γ. Dem.присоединяться к чьему-л. мнению;
        πρὸς τῇ γῇ γ. Dem. — причаливать к берегу;
        ἑαυτοῦ γ. Plat., Dem.; — становиться независимым, но γ. αὑτοῦ Soph., ἐντὸς ἑαυτοῦ Her. и εν ἑαυτῷ Xen. овладевать собой, приходить в себя;
        ὅ σῖτος ἐγένετο ἑκκαίδεκα δραχμῶν Dem. — цена на хлеб дошла до 11 драхм;
        ἐν πολέμῳ γενέσθαι Thuc. — вступить в войну;
        δι΄ ἔχθρας γενέσθαι τινί Arph.поссориться с кем-л.;
        παντοῖος ἐγίνετο μέ … Her. — он прилагал все усилия к тому, чтобы не …;
        ἆρ΄ ἀν ἐν καιρῷ γένοιτο ; Xen. — не было ли бы кстати?;
        ἐπ΄ ἐλπίδος μεγάλης γενέσθαι Plut. — возыметь большую надежду, воспрянуть духом;
        γενέσθαι σύν τινι или μετά τινος Xen.быть на чьей-л. стороне или в союзе с кем-л.;
        κατὰ σφᾶς αὐτοὺς γ. Dem. — обособляться, отделяться;
        ἐπὴ τῷ ἄκρῳ γενέσθαι Xen. — достигнуть вершины;
        τοῦ πάσχειν κακῶς ἔξω γενέσθαι Dem. — находиться вне опасности;
        ἀπὸ или ἐκ δείπνου γενέσθαι Her. — кончить обед;
        ἐξ ὀφθαλμῶν τινι γενέσθαι Her.покинуть кого-л. (досл. уйти с чьих-л. глаз);
        γενόμενος ἀπὸ τούτων Plut. — покончив с этим;
        πρὸς αὑτῷ γενόμενος βραχὺν χρόνον Plut.немного поразмыслив

        5) филос. становиться, изменяться
        

    (ἔστι μὲν οὐδέν, ἀεὴ δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ἐξ ἐναντίων ἢ εἰς ἐναντία Arst.)

        6) приходить, наступать
        

    (ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.; ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο Her.)

        7) (в историч. врем.) достигнуть (того или иного) возраста
        

    ἔτεα τρία καὴ δέκα γεγονώς Hom. ( или γενόμενος Xen.) — достигший 13 лет от роду;

        ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς Luc. — в возрасте 80 лет;
        ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς Xen.перешедший возраст военнообязанного

        8) возникать, появляться
        

    νόσος ἤρξατο γ. Thuc. — началась эпидемия;

        ἀνάπυστα γίνεται τρόπῳ τοιῷδε Her. — вот как дело обнаружилось;
        τὸ τοὺς πολεμήσοντας γεγενῆσθαι Dem. — появление людей, намеренных воевать

        9) получаться, оказываться
        ὅ τῶν ψήφων γεγονὼς ἀριθμός Plat. — оказавшееся (после подсчета) число голосов;
        οἱ καρποὴ οἱ γιγνόμενοι ἐξ ἀγελῶν Xen. — доходы от скотоводства;
        τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα Dem.их доходы

        10) (в историч. врем.) миновать, пройти
        

    πρὴν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. — не прошло и шести месяцев;

        ἐγένετο ἡμέραι ὀκτώ NT.прошло 8 дней

    Древнегреческо-русский словарь > γιγνομαι

  • 5 εκ

        ἐκ
         перед гласными ἐξ praep. cum gen.
        1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с
        οἱ αὐτομολήσαντες ἐκ τῶν πολεμίων Xen. — перебежчики от неприятеля;
        ἐξ Οὐλύμποιο ἀπὸ ῥίου Hom.с вершины или на вершине Олимпа;
        ἐκ βυθοῦ Theocr. — из глубины;
        καθῆσθαι ἄκρων ἐκ πάγων Soph.сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов

        2) ( источник) из
        

    δέχεσθαί τι ἐκ χειρός τινος Soph.принимать что-л. из чьих-л. рук;

        ἐκ ποταμοῦ νίζεσθαι Hom. — умываться из реки, т.е. речной водой;
        ἐκ φιαλῶν πίνειν Xen.пить из чаш

        3) (отделение, освобождение) от
        ἐκ κακῶν πεφευγέναι Soph. — ускользнуть от бедствий;
        ἐξ ὕπνου εἶναι Arst. — пробудиться от сна;
        ἐκ τοῦ μέσου καθῆσθαι Her.уйти из (чьей-л.) среды, удалиться

        4) ( происхождение) из, от
        

    ἐκ τοῦ φημὴ γενέσθαι Hom. — я называю его своим отцом;

        ὅ ἐξ ἐμῆς μητρός Soph. — сын моей матери, т.е. мой брат;
        τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — выросшее из почвы, т.е. произведения почвы;
        τὰ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ὡραῖα Xen.полевые сборы

        5) (действующее лицо; обычно перев. без предлога)
        

    τὸ ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου Her. — поступок Псамметиха;

        ὅ ἐκ Διός Hom., Xen.; — ниспосланный Зевсом, зевсов;
        πᾶσαι τέχναι ἐκ Προμηθέως Aesch. — все искусства - от Прометея;
        ὅ ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβος Xen. — страх, наведенный греками на варваров;
        ταῦτ΄ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph. — это - дело рук Атридов;
        γελᾶσθαι ἔκ τινος Eur.быть предметом чьих-л. насмешек;
        ἥ ἐκ σοῦ δυσμένεια Soph. — твое недоброжелательство;
        τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Her.построенные греками стены

        6) (материал, вещество, состав) из
        

    τὸ ἐξ οὗ (= ὕλη) Arst. — то, из чего (состоит предмет), вещество, материя;

        ἐξ ἀδάμαντος Plat., Theocr.; — из стали;
        ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch.ячменная брага

        8) (выделение, обособление) из, среди, между
        

    πόλεως ἐκ πάσης μόνη Soph. — единственная во всем городе:

        ἐκ πάντων προτιμᾶσθαι Thuc.быть почитаемым превыше всех

        9) ( местоположение) на, в
        

    ἐκ δεξιᾶς Xen. — справа, на правой стороне, ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. вблизи;

        ἐκ τῆς ἰθέης Her. — напрямик:
        ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν Xen. — впереди:
        ἐκ τοῦ πλαγίου Xen. — на фланге;
        ἐξ ἐναντίας Xen.напротив

        10) ( точка прикрепления) на, с
        

    μαχαίρας εἶχον ἐκ τελαμώνων Hom. — мечи были у них на перевязях;

        κρεμάσαι τι ἐκ πασσαλόφι Hom.повесить что-л. на гвоздь

        11) ( зависимость) от
        

    πάντα ἐκ σέο ἄρτηται Her. — все зависит от тебя;

        ἔκ τινος ἔχειν τὰς ἐλπίδας Thuc.связывать свои надежды с чем-л.

        12) ( отсчет времени) с
        

    ἐξ οὗ Hom., Xen., Dem. и ἐξ ὅτου Xen., Arst.; — с тех пор или после того, как;

        ἐξ οὗ χρόνος οὐ πολύς Dem. — немного времени тому назад;
        ἐκ τοῦ (ἐκ τοῖο, ἐκ τοῦδε) Hom. или ἐξ ἐκείνου Thuc. — с (э)того времени;
        ἐκ παλαιοῦ Xen. — издревле;
        ἐξ ἀρχῆς Arst. — с (самого) начала;
        ἐκ παιδός Xen. и ἐκ παίδων Xen., Arst.; — с детства;
        ἐκ πολλοῦ (χρόνου) Thuc., Arst.; — с давних пор, издавна;
        ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην Her. — со дня на день;
        πῶς ἔχει ἐκ τοῦ τραύματος ; Xen.как чувствует он себя после ранения?

        13) ( положение во времени) во время, в течение
        

    ἐκ νυκτῶν Hom. и ἐκ νυκτός Xen. — ночью;

        ἐξ ἡμέρας Soph. — днем;
        ἐκ τοῦ λοιποῦ Xen. и ἐκ τῶν λοιπῶν Plat. — в дальнейшем;
        ἐκ νέης Her. — снова;
        ἐξ ὑστέρης Her.впоследствии

        

    ἐκ τοῦ ἀρίστου Xen. — после завтрака;

        ἐκ τούτου Xen. и ἐκ τούτων Soph. — после этого;
        αἰθέρος ἐκ δίης Hom. — после ясной погоды;
        δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. — беда следует за бедой;
        πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν или ἀλλἀττειν Plat. — переходить из города в город;
        λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem. — громоздить одну речь на другую, т.е. бесконечно много говорить

        15) (принадлежность или связь; обычно перев. без предлога) из, от
        

    οἱ ἐκ φιλοσοφίας Arst. — занимающиеся философией;

        τὸ ἐκ τῆς τέχνης Arst. — нечто от искусства, род мастерства;
        οἱ ἐκ τῆς πόλεως Thuc., Polyb.; — горожане;
        οἱ ἐκ τῆς συγκλήτου Polyb. — члены (римского) сената, сенаторы;
        οἱ ἐκ Μακεδονίας βασιλεῖς Polyb. — македонские цари;
        οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. — рыночные торговцы;
        οἱ ἐκ τής ναυμαχίας Plat.участники морского сражения

        16) (причина, основание) из, от, по, вследствие
        ἐκ τούτου и ἐκ τούτων Xen. — вследствие этого;
        τυφλὸς ἐκ νόσου Arst. — ослепший от болезни;
        ἐξ ἀνάγκης Soph. Arst. — из (по, вследствие) необходимости;
        ἐκ πλεονεξίας Dem. — из жадности;
        ἐκ φόβου Soph. — от (из) страха;
        ἔκ τινος ; Eur. и ἐκ τοῦ ; Xen. — вследствие чего?, из-за чего?;
        ἐξ и ἐκ τοῦ αὐτομάτου Xen. — по собственному побуждению;
        ἐκ θεόφιν Hom. — по побуждению божества;
        ἐξ ὑποθέσεως Arst.по (пред)положению

        17) ( образ действия или способ) посредством, по
        

    ἐκ παντὸς τρόπου Xen., Dem., Arst.; — всячески;

        ἐκ διαδοχῆς Arst. — путем передачи;
        ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. — большинством голосов;
        ἐξ ἐπιβουλῆς Xen. — с умыслом, преднамеренно;
        ἐκ τῶν δυνατῶν Xen. — по возможности, в меру сил;
        ἐξ ἴσου Xen. — в равном положении;
        ἐκ τῶν παρόντων Xen. — при нынешних обстоятельствах;
        ὅ ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος Xen. — искренний друг;
        ἐκ βίας Soph. — силой, насильно:
        ἐκ δόλου Soph. — хитростью, обманом;
        ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;
        δακρυχέειν ἐκ φρενός Aesch. — горько плакать;
        ἐξ ἅπαντος τοῦ νοῦ Plat. — чистосердечно;
        ἐκ τοῦ ἐμφανέος Her.явно

        18) ( средство) посредством, с помощью
        

    ἐκ τῶν ἰδίων Isocr. — на личные средства, на собственный счет;

        ζῆν ἔκ τινος Xen.жить чем-л.;
        ἐκ χρημάτων παρασκευάζεσθαί τι Plut.добывать себе что-л. за деньги;
        ἐκ τόξων ἀνύειν γαστρὴ φορβάν Soph.добывать себе пропитание охотой (досл. луком);
        ἐκ σκήπτρου ὁδοιπορεῖν Soph. — странствовать, опираясь на посох;
        ἐκ χειρὸς βάλλειν Xen.метать вручную

        19) (расстояние, отдаленность) вдали, с, на
        

    τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Hom. — далеко-далеко от (своей) земли;

        ἐξ ὄψεως μήκους Xen.на расстоянии или с расстояния видимости;
        ἐξ εἴκοσι βημάτων Plut. — с расстояния в двадцать шагов;
        ἐκ πατρίδος Hom. — вдали от родины;
        ἐκ βελέων Hom.вне досягаемости стрел

    Древнегреческо-русский словарь > εκ

  • 6 επακριζω

        достигать вершины, совершенства или апогея
        

    πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν Ὀρέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств

    Древнегреческо-русский словарь > επακριζω

  • 7 εσχατια

        ион. ἐσχατιή ἥ тж. pl.
        1) край, конец, граница, окраина
        

    (νήσου Hom.; τῆς οἰκουμένης Her.; sc. τῇς πόλεως Arst.; sc. ἀγροῦ Theocr.): (ἐπ΄) ἐσχατιῇ и ἐπ΄ ἐσχατιῆς Hom. с краю, на краю; ἐσχατιῇ πολέμοιο Hom. в конце поля сражения; ἐπ΄ ἐσχατιῇ λιμένος Hom. в самом устье бухты; τόπον ἐσχατιαῖς (v. l. ἐσχατιᾶς) δέρκου Soph. окинь взором местность до горизонта; αἱ ἐσχατιαὴ τῆς Αἰτωλίδος Her. границы Этолиды

        2) предел, верх совершенства
        

    (ἐ. ὄλβου Pind.)

        πρὸς ἐσχατιὰν ἀρεταῖσιν ἱκάνειν Pind.достигнуть вершины добродетелей

        3) окончание, завершение, конец
        

    ἀν΄ ἐσχατιάν Pind.наконец

    Древнегреческо-русский словарь > εσχατια

  • 8 ευτε

         εὖτε
        I
        эп.-ион. (= ὅτε См. οτε) conj.
        1) когда, в то время как:
        

    εὖ. ἠέλιος ὑπερέσχεθε γαίης Hom. — когда солнце поднялось над землей;

        εὖ. κατὰ γλυκὺς ὕπνος ἔχοι Ἥρην HH.когда сладкий сон охватил Геру

        

    εὖτ΄ ἄν σε ὕπνος ἀνήῃ Hom.когда сон оставит тебя

        2) cum conjct. + ἄν или без него (при действии настоящем) когда, всякий раз как
        

    εὖτ΄ ἂν μέλλῃ μεγάλα κακὰ ἔσεσθαι Her. — всякий раз, как угрожают серьезные бедствия;

        εὖτ΄ ἔρδωμεν ἑκατόμβας Hom. — всякий раз, как мы приносим гекатомбы

        3) cum aor. ind. так как, поскольку
        

    εὖ. τοῦ λῴονος δαίμονος εἵλου τὸ κάκιον αἰνεῖν Soph.поскольку вместо лучшего жребия ты предпочел избрать худший

        II
        v. l. ἠΰτε или αὖτε adv. как, словно
        

    εὖτ΄ ὄρεος κορυφῇσι Νότος κατέχευεν ὀμίχλην Hom.словно вершины гор Нот окутывает туманом

    Древнегреческо-русский словарь > ευτε

  • 9 καταχεω

        (fut. κατεχεῶ, aor. κατέχεα - эп. κατέχευα; aor. pass. κατεχύθην), Hes. καταχεύομαι (только praes.) часто in tmesi
        1) выливать, разливать, поливать
        

    (ὕδωρ и ἔλαιόν τινι Hom. - тж. in tmesi; αἷμα τοῦ ἀκινάκεος Her.; γάλα κατὰ τοῦ προσώπου Plut.; μύρον ἐπὴ τέν κεφαλήν и κατὰ τῇς κεφαλῆς τινος NT.)

        ὄρεος κορυφῇσι Νότος κατέχευεν ὀμίχλην Hom. — Нот окутал горные вершины туманом;
        βλέφορα δάκρυσι καταχυθέντα Eur. — вежды, омоченные слезами

        2) лить, струить

    (αἱματοέσσας ψιάδας ἔραζε Hom.)

    ; med.-pass. литься вниз, стекать

    (εἰς ὕδωρ Arst.)

    , перен. стекаться
        3) сыпать в изобилии
        

    (νιφάδας ἐπὴ χθονί, χιόνα Hom.)

        αἱ ἄκανθαι κατακεχύαται Her.наваленные во множестве остовы (змей)

        4) перен. изливать, осыпать, обрушивать
        

    (χάριν τινί, πλοῦτόν τινι, ὀνείδεα κεφαλῇ τινος Hom.; βλασφημίαν τῶν ἱερῶν Plat.)

        ὕπνον κ. Hom. — наводить сон, усыплять

        5) сбрасывать, опрокидывать
        6) бросать, валить, кидать
        

    (θύσθλα χαμαί, ἡνία ἔραζε, ὅπλα εἰς ἄντλον Hom.)

        7) тж. med. лить, расплавлять, переливать
        8) опускать

    (πέπλον ἐπ΄ οὔδει Hom.)

    ; pass. опускаться
        

    (κάτω Arst.)

        9) распространять, распускать

    Древнегреческо-русский словарь > καταχεω

  • 10 κατωθεω

        сталкивать, сбрасывать вниз, низвергать
        

    ὅντε κατὰ στεφάνης ποταμὸς χειμάρροος ὤσῃ Hom. (подобно камню), который сбросила с вершины стремительная река

    Древнегреческо-русский словарь > κατωθεω

  • 11 Κωρυκιος

        3
        корикский
        

    Κωρύκιον ἄντρον Her.Корикская пещера (на южн. склоне Парнасса;

        славилась своим шафраном);
        Κωρύκιαι κορυφαί Eur. — вершины Парнасса;
        Κωρύκιαι νύμφαι Soph.Парнасские нимфы

    Древнегреческо-русский словарь > Κωρυκιος

  • 12 στεφανη

         (ᾰ) ἥ
        1) обод (поля) шлема
        

    (σ. εὔχαλκος Hom.)

        2) шлем
        

    (σ. χαλκοβάρεια Hom.)

        3) венец, диадема
        

    (σ. χρυσείη HH., Her.)

        4) архит. кольцевой карниз или зубчатая стена Eur., Anth.
        5) наружное кольцо, круговой наружный ход
        

    (ἥ τοῦ θεάτρου σ. Polyb.)

        6) горная вершина
        7) круг, кольцо (sc. τῆς ποδοστράβης Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > στεφανη

  • 13 υπακρος

        2
        не совсем достигший вершины, т.е. несовершенный, незаконченный
        

    (φιλόσοφος Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπακρος

  • 14 ανάκορφος

    η, ο
    1) обрывистый, крутой; 2) высокий (о горе); высоченный (о человеке); 3) стоящий на краю вершины

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανάκορφος

  • 15 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

  • 16 αποκορύφωση

    [-ις (-εως)] η
    1) подъём, повышение; доведение до предела; достижение наивысшей точки, вершины; 2):

    αποκορύφωση γάλακτος — обезжиривание молока

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποκορύφωση

  • 17 αργώ

    (е) 1. αμετ.
    1) не работать, бездействовать;

    τό κατάστημα αργεί — магазин закрыт;

    2) быть свободным, незанятым (о человеке);
    3) бездельничать, лодырничать, бить баклуши; 4) медлить, мешкать; запаздывать, опаздывать; б) не быть вспаханным, пустовать (о земле;) 2. μετ. задерживать; вызывать опоздание;

    αργεί να γράψει — он редко пишет;

    μη με αργείτε — не задерживайте меня;

    § άργησα πολύ να σάς (1)δω я долго вас не видел;
    αργούμε να φτάσουμε στην κορυφή τού βουνού до вершины горы ещё далеко;

    αργ να ξυπνήσω — поздно просыпаться;

    αργώ να κοιμηθώ — поздно ложиться спать;

    δεν αργώ να σε διώξω — я не постесняюсь выгнать тебя;

    όπου λαλούν πολλοί κοκόρρι αργεί να ξημερώσει посл. ≈ начальства много, а толку мало; у семи нянек дитя без глазу

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αργώ

  • 18 δικόρυφος

    ος, ον, δίκορφος, η, ο имеющий две вершины

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δικόρυφος

  • 19 κατακόροφο(ν)

    το вершина, зенит (тж. перен.); высшая точка; кульминация;

    φτάνω στο κατακόροφο(ν)достигать вершины (совершенства, славы и т. п.); — доходить до верха (бесстыдства, цинизма и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατακόροφο(ν)

  • 20 κατακόροφο(ν)

    το вершина, зенит (тж. перен.); высшая точка; кульминация;

    φτάνω στο κατακόροφο(ν)достигать вершины (совершенства, славы и т. п.); — доходить до верха (бесстыдства, цинизма и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατακόροφο(ν)

См. также в других словарях:

  • Вершины Джангы — Координаты: Координаты …   Википедия

  • Вершины Восходящие — в техническом анализе фигура на графике цен в виде последовательности вершин, когда каждый последующий пик выше предыдущего. Указывает на то, что тенденция к повышению сохранится. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Вершины Снижающиеся — в техническом анализе фигура на графике цен в виде последовательности вершин, когда каждый последующий пик ниже предыдущего. Указывает на то, что тенденция к снижению сохранится. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • ВЕРШИНЫ КРИСТАЛЛА — точки пересечения ребер. В кристаллической структуре соответствуют узлам решетки. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 …   Геологическая энциклопедия

  • вершины — ликующие (Ратгауз); неприступные (Тимковский, Тютчев) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • Вершины Украинских Карпат — Название Высота (по картам генштаба) Где расположена Координаты Говерла 2061.0 Черногора 48.161111, 24.5 …   Википедия

  • Вершины долины Акбайтал — Содержание 1 Пик Погребецкого 2 Пик Райковой 3 Пять пиков 4 Таблица вершин 5 Примечания 6 Kmz файл …   Энциклопедия туриста

  • Вершины (Городнянский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вершины. Посёлок Вершины укр. Вершини Страна …   Википедия

  • Вершины выше 8000 метров — Восьмитысячники распространённое название гор, высота которых над уровнем моря превышает 8000 метров. На Земле насчитывается 14 таких пиков, расположенных в Гималаях и Каракоруме на территориях Китая, Непала и Пакистана. В настоящее время 18… …   Энциклопедия туриста

  • Вершины — Содержание 1 Россия 1.1 Калининградская область …   Википедия

  • ВЕРШИНЫ СНИЖАЮЩИЕСЯ — (см. СНИЖАЮЩИЕСЯ ВЕРШИНЫ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»